大学英语听说第三版第四册董亚芬「大学英语听
大师风采:虞苏美教授的生命篇章
虞苏美,一位默默无闻却又令人肃然起敬的学者,从入学伊始便投入到英语的教学与研究之中,用她的才华和执着为英语教育做出了卓越的贡献。她的一生,就像一部生动的史诗,记录着一位学者的坚持与奉献。
虞苏美教授是华东师范大学英语语言文学系的杰出代表,她主编和合编的多部英语教材和专著在国内外学术界享有盛誉。更令人钦佩的是,她在晚年完成了《三国演义》的汉英对照版翻译,为中华文化的传播做出了重要的贡献。这部巨著的翻译难度无需多言,但虞教授的译本英语表达地道,文字洗练,几乎做到了与原文一一对应,并附有必要的文化注释,让人易于理解。
虞苏美教授的生活和事业并非一帆风顺。她生于1940年,高中毕业于市三女中,英语成绩一直名列前茅。考入华东师范大学后,她的英语专业课成绩一直是5分,这是学校绩点制度的最高分。她的低调和“学霸”风范让人敬仰。她的人生并非只有学术研究。她于2015年至2017年全心投入《三国演义》的翻译工作,用她的才华和毅力完成了这项巨大的工程。她的译本不仅为学习翻译的人提供了范本,更为中华文化的传播做出了积极的贡献。
虞苏美教授于今年10月因病去世,享年80岁。她的低调和不喜欢宣传的性格让她离世后很长一段时间才被人们广泛知晓。但在华东师大的校园里,她的名字和她的故事一直被人们传颂。她的同道和同窗们聚集在一起,回忆她生前的点点滴滴,感叹她的才华和为人。
虞苏美教授的低调与坚守是她一生的写照。她的低调并不是因为缺乏自信或自我认知不足,而是因为她有一种超然的心态和对自我价值的理解。她知道自己的价值不在于外在的宣传和赞誉,而在于她对学术的执着和对社会的贡献。这种坚守和执着让她在学术道路上走得坚定而稳健。
虞苏美教授的一生充满了奉献和成就。她的才华和毅力让她成为一位杰出的学者和翻译家。她的低调和坚守让她成为一位令人敬佩的人物。她的故事告诉我们,真正的成就并不在于外在的赞誉和宣传而在于内心的坚持和对社会的贡献。她的故事将激励更多的人去追求自己的梦想并为社会做出贡献。
虞苏美教授虽然已经离世但她留下的精神财富将永远伴随着我们。她的故事将永远被传颂成为激励我们前行的力量源泉。让我们怀念虞苏美教授的同时也为她的生命篇章而感叹不已。从2015年至2017年,虞苏美教授默默完成了《三国演义》的全本翻译和新著出版,这一重大成就直到李慧琴在报纸上读到新闻才被知晓。这位令人敬佩的学者,以其高洁的品性和严谨的治学态度,赢得了众人的尊重和敬仰。
回想起与虞苏美的相识,李慧琴已相识60年,她心潮澎湃。两人间的深厚友谊如同坚实的石碑,历经风雨而屹立不倒。李慧琴坦言,尽管她们之间有着深厚的友情,但虞苏美的学识让她心生敬畏,甚至有时感到畏惧。虞苏美在教材编写中的一丝不苟,让李慧琴深感钦佩。她回忆道,虞苏美对教材的态度是极其认真的,有时候会将别人写好的文稿改得一片红。尽管有人建议她给作者留点面子,但她始终坚持这是教材,必须精益求精。
谢宇,上海外语教育出版社的副社长,也深谙虞苏美的治学之道。他回忆起去年与虞苏美的交谈,感叹她对待治学的严谨态度。在教材编辑和出版工作中,虞苏美总是默默在背后为教材内容把关,从不轻易露面。她对书稿质量的精益求精,体现了她教书育人的严谨态度。虞苏美的低调做人、高调做事的风格让人印象深刻。
袁筱一,华东师范大学外语学院的院长,对虞苏美的成就和品质有着深刻的认识。她说,虞苏美教授是华东师大外语系教授们特别的一种气质的代表,做出了诸多贡献却保持低调。这种“隐身”的概念也许正是翻译工作的一种写照。虞苏美不仅自己保持低调,也把这份“美德”传给了她的学生,实现学脉传承。
在丽娃河畔,虞苏美教授受到学生和后辈的爱戴和崇敬。她的低调和严谨不仅赢得了人们的尊重,更让一代代人深受影响。她的故事和精神将深深镌刻在我们的记忆中,激励着我们不断前行。
在此,我们感谢虞苏美教授为学术界和学生做出的巨大贡献。她的精神和成就将永远熠熠生辉,为我们提供榜样和动力。我们也感谢流产网为我们提供这样的文章,让我们得以了解和学习虞苏美教授的故事和精神。希望她的故事能够激励更多的人追求卓越,为实现自己的梦想而努力。